Обои

MARBURGER TAPETENFABRIK J. B. Schaefer GmbH & Co. KG, 35274 Kirchhain

Общие условия поставки и оплаты по состоянию на 01.10.2025

1. Общие положения

1.1. Все поставки и продажи осуществляются исключительно в отношении предпринимателей в смысле § 14 ГК Германии (BGB), именуемых в дальнейшем «Покупатель», на основании следующих условий, в том числе в случаях, когда Покупатель ссылается на иные условия в своем заказе или подтверждающем письме. Отклоняющиеся, противоречащие или дополняющие общие условия заключения сделок (AGB) клиента становятся составной частью договора только в том случае и в той мере, в какой мы прямо подтвердили их действие в письменной форме. Данное требование согласия действует также в том случае, если мы заключаем договор с клиентом, зная о его условиях. Приоритет индивидуальных договоренностей остается неизменным.

1.2. В рамках текущих деловых отношений данные условия распространяются также на будущие поставки и продажи без необходимости повторной пересылки условий или повторного уведомления. Актуальная редакция условий доступна на нашем сайте (www.marburg.com).

2. Цены, наценки и объемы закупок

2.1. Если не указано иное, цены указаны в ЕВРО за рулон обоев на условиях франко-завод (ex works), включая упаковку, плюс НДС в размере, действующем на момент оказания услуги. Заказы Покупателя, сделанные независимо от наших предложений, могут быть приняты нами в течение 7 дней с момента получения в письменной форме или путем фактической поставки.

2.2. Партией (Partie) считаются количества, указанные в прайс-листе. Заказы в объеме меньше партийного влекут за собой стандартную для данной отрасли наценку за малый объем заказа (Zimmeraufschlag).

3. Образцы / Отдельные рулоны

3.1. Образцы поставляются только в стандартных размерах. Рулоны-образцы оплачиваются отдельно.

3.2. Отдельные рулоны из партионных или покомнатных поставок возврату не подлежат.

4. Принятие заказа и сроки поставки

4.1. Все предлагаемые цены, включая цены на отрезах или картах образцов, являются ориентировочными до нашего прямого подтверждения. Дополнительные соглашения или особые договоренности требуют письменной формы.

4.2. При оформлении заказа Покупатель несет бремя доказывания корректности передачи данных.

4.3. Сроки поставки не являются строго обязательными, если мы прямо не оговорили их обязательность. Мы имеем право на частичные поставки в соответствии с нашими производственными возможностями.

4.4. Заказы на артикулы из вышедших из производства коллекций принимаются при условии наличия товара данной коллекции на складе. В случае сомнений решающей является дата снятия коллекции с производства, указанная в прайс-листе.

4.5. В случае просрочки поставки с нашей стороны в соответствии с законодательством, во всех случаях требуется напоминание со стороны Покупателя. В этом случае Покупатель может потребовать фиксированную компенсацию ущерба от просрочки. Размер компенсации составляет 0,5% от чистой цены (стоимости поставки) за каждую полную календарную неделю просрочки, но не более 5% от стоимости несвоевременно поставленного товара. Мы оставляем за собой право доказать, что Покупатель не понес ущерба или понес существенно меньший ущерб, чем указанная сумма.

4.6. Если Покупатель допускает просрочку в приемке, уклоняется от содействия или если наша поставка задерживается по иным причинам, за которые несет ответственность Покупатель, мы вправе потребовать возмещения убытков, включая дополнительные расходы (например, расходы на хранение).

За это мы взимаем фиксированную сумму в размере 50 ЕВРО за каждый календарный день, начиная со срока поставки или — при отсутствии срока — с момента уведомления о готовности товара к отгрузке. Право на доказательство более высокого ущерба и наши законные притязания остаются в силе; фиксированная сумма подлежит зачету в счет дальнейших денежных требований. Покупатель имеет право доказать, что мы не понесли ущерба или понесли существенно меньший ущерб.

5. Поставка

5.1. Поставки осуществляются франко-завод за счет и на риск Покупателя. Возвраты также осуществляются за счет Покупателя, за исключением случаев обоснованной рекламации. Страхование груза осуществляется только по специальному поручению и за счет Покупателя.

5.2. При заказах на сумму не менее 410,00 евро за один заказ для единой поставки по адресу в пределах Германии, мы берем на себя расходы по стандартной доставке до адреса получателя. Стоимость отправления определяется как количество рулонов x цена нетто по счету. Способ и маршрут транспортировки выбираются нами по нашему разумному усмотрению.

5.3. При отправке посылочными службами, почтой или экспресс-доставкой фактические расходы выставляются в счет (если отправление не может быть доставлено с оплатой при получении).

6. Оплата

6.1. Наши счета подлежат оплате в течение 10 дней нетто с даты выставления счета. Рекламные материалы и образцы подлежат оплате в сумме нетто.

6.2. Платежи с освобождающим от обязательств эффектом осуществляются исключительно на один из наших расчетных счетов. Нашим представителям полномочия на инкассацию не предоставляются. Оплата чеком или векселем требует нашего прямого согласия. Вексельный дисконт и расходы несет плательщик.

6.3. Сконто (скидка за оперативность) предоставляется только при наличном расчете (банковском переводе) от чистой стоимости товара, оставшейся после вычета скидок. Сумма сконто указывается в счете. Наличный расчет признается таковым только при своевременном поступлении денежных средств, а не при предоставлении векселей. Право на сконто существует только в том случае, если на момент оплаты отсутствуют задолженности по иным счетам.

6.4. Покупатель уплачивает проценты за просрочку в размере 8% выше базовой процентной ставки; мы оставляем за собой право на взыскание большего ущерба. Платежи Покупателя засчитываются сначала в счет расходов и процентов, а в остальном — в соответствии с § 366 абз. 2 ГК Германии (BGB).

6.5. Мы оставляем за собой право передавать требования, не оплаченные в течение 60 дней после наступления срока платежа, нашему уполномоченному лицу по взысканию задолженности.

6.6. Покупатель не имеет права производить зачет или заявлять о праве на удержание, если его требования не установлены в законном порядке.

6.7. Если нам станет известно о существенном ухудшении имущественного положения Покупателя или если Покупатель допустит просрочку платежа, мы вправе потребовать немедленной оплаты всех открытых, в том числе еще не наступивших счетов по деловым отношениям.

7. Сохранение права собственности

7.1. Весь поставленный нами товар остается нашей собственностью до погашения всех наших текущих, условных или будущих требований к Покупателю. При оплате чеком/векселем Покупатель признает сохранение права собственности за нами до момента обналичивания чека/векселя.

7.2. Покупатель вправе распоряжаться товаром в рамках надлежащего ведения дел, в частности, продавать его. Возникающие при этом требования настоящим уступаются нам в размере подлежащей уплате цены покупки в качестве обеспечения. Покупатель вправе и обязан взыскивать уступленные нам требования до тех пор, пока мы не отзовем это полномочие. Полномочие прекращается также без прямого отзыва, если Покупатель прекращает платежи нам, но не позднее чем через 14 дней после наступления срока оплаты счета. Покупатель не вправе совершать иные распоряжения в отношении товара с сохранением права собственности или уступленных нам требований. В частности, Покупатель не имеет права вывозить товар из Германии без нашего согласия до приобретения полного права собственности на товар. При аресте или ином вмешательстве третьих лиц Покупатель обязан указать на наши обеспечительные права, маркировать товар как нашу собственность и немедленно уведомить нас.

7.3. Мы связаны договорными обязательствами с партнерами в странах за пределами ЕС. Поэтому Покупатель не вправе без нашего согласия предпринимать меры по сбыту товара в третьи страны.

7.4. Если Покупатель допускает просрочку в своих платежных обязательствах перед нами или нарушает обязанность, вытекающую из согласованного сохранения права собственности, вся сумма задолженности подлежит немедленному погашению. В этом случае мы вправе потребовать возврата товара и забрать его. У Покупателя в этом случае отсутствует право на владение. Мы также вправе уведомить клиентов Покупателя об уступке их требований нам и взыскать задолженность самостоятельно.

7.5. Мы обязуемся освободить предоставленное нам обеспечение по нашему выбору в той мере, в какой стоимость товара/уступленных требований превышает обеспеченные требования более чем на 20%.

7.6. Заявление о сохранении права собственности не считается отказом от договора. При возврате товара Продавец может произвести уценку в связи со своими расходами.

7.7. Покупатель обязан застраховать товар от кражи, огня и повреждения водой, если оплата не производится в течение 30 дней. Факт заключения страхования должен быть подтвержден по требованию.

8. Скидки

8.1. Если Покупателю в рамках специальных соглашений предоставляются скидки, включая бонусы, уступка права на получение скидок/бонусов исключена.

8.2. Бонусы предоставляются только на отпускные цены после вычета всех скидок.

8.3. Скидки, предоставленные нами в качестве аванса для будущих продаж (например, скидки на образцы), могут быть отозваны, если Покупатель допустит просрочку платежа.

9. Одностороннее право на отказ от договора

9.1. При договорах на изготовление индивидуальных изделий мы имеем право на односторонний отказ в случаях, когда выполнение обязательств невозможно по техническим причинам или налицо нарушение норм морали (например, расистские, порнографические изображения, нарушение авторских прав и т.д.).

9.2. В случае отказа мы уведомим Покупателя письменно без указания причин и вернем уплаченную цену или зачтем ее в счет других требований.

10. Авторские права третьих лиц

10.1. Покупатель гарантирует, что предоставленные им тексты или изображения не нарушают права третьих лиц.

10.2. Покупатель освобождает нас от всех претензий третьих лиц, связанных с нарушением авторских прав.

11. Рекламации

11.1. Данные о качестве и спецификации не являются обязательными, если они не подтверждены нами письменно. Рекламные заявления не являются гарантией свойств.

11.2. Перед началом использования Покупатель обязан проверить товар в соответствии с §§ 377, 378 HGB (Торговый кодекс Германии). О явных дефектах необходимо сообщить в течение 14 дней после получения. Скрытые дефекты должны быть заявлены немедленно после обнаружения с приложением этикетки рулона (Einrollzettel).

11.3. Незначительные отклонения в цвете, качестве и размерах (+/- 3%) являются стандартными для отрасли и не являются дефектом. При обнаружении дефекта в части поставки нельзя рекламировать всю поставку целиком.

11.4. Срок гарантии составляет 1 год с момента поставки. Мы не предоставляем гарантий в юридическом смысле (Garantie).

11.5. Покупатель имеет право на устранение недостатков. В случае неудачи он может потребовать снижения цены или расторжения договора (кроме случаев незначительных дефектов).

11.6. При расторжении договора после неудачного устранения недостатков право на возмещение ущерба не сохраняется.

11.7. Возмещение расходов на демонтаж дефектного товара и монтаж нового товара возможно только в том случае, если Покупатель соблюдал «Руководство по проверке настенных покрытий до, во время и после обработки» (Merkblatt Nr. 7).

12. Ограничение ответственности

12.1. Срок исковой давности по требованиям о возмещении ущерба составляет 1 год, кроме случаев грубой неосторожности.

12.2. При легкой неосторожности ответственность ограничена типичным для договора средним ущербом. Это не касается случаев причинения вреда жизни, здоровью или существенных договорных обязательств.

12.3. Ответственность исключается при дефектах, возникших из-за внешних факторов или неправильного хранения/обработки.

13. Письменная форма

Все юридически значимые заявления Покупателя (установка сроков, уведомления о дефектах, отказ от договора) требуют письменной формы.

14. Сбои в работе

Мы освобождаемся от ответственности за просрочку поставки при обстоятельствах, за которые мы не отвечаем и которые привели к существенному сбою в работе. Если сбой длится более 2 месяцев, обе стороны могут отказаться от договора.

15. Защита данных

обработка персональных данных осуществляется в соответствии с нормами GDPR (Общий регламент по защите данных).

16. Место исполнения и подсудность

16.1. Местом исполнения обязательств и местом рассмотрения споров является наш юридический адрес в г. Кирххайн.

17. Прочее

17.1. Применяется исключительно право Германии; действие Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CISG) исключено.

17.2. Если какое-либо положение станет недействительным, остальные положения сохраняют силу.

MARBURGER TAPETENFABRIK J. B. Schaefer GmbH & Co. KG, Sitz in Kirchhain (HR A 3003 Amtsgericht Marburg)
Komplementär: Marburger Tapetenfabrik Verwaltungs GmbH, Sitz in Kirchhain (HR B 6309 Amtsgericht Marburg); Geschäftsführer der GmbH: Dipl.-Ing. Ullrich Eitel, Paul Eitel, Alexander Kubsch